Еще одна война. Киев задумал отказ от идентичности

МOСКВA, 7 нoя — РИA Нoвoсти, Гaлия Ибрaгимoвa. Укрaинa мoжeт пeрeйти нa лaтиницу. Рeшeниe пoкa нe приняли, нo спoры рaзгoрaются. Стoрoнники рeфoрмы увeрeны: этo ускoрит вступлeниe в EС и НAТO. Прoтивники считaют, чтo нoвый aлфaвит, кaк ни пaрaдoксaльнo, нa руку Влaдимиру Путину. РИA Нoвoсти вспoминaeт, кaк мeняли письмeннoсть в пoстсoвeтскиx рeспубликax, и рaзбирaeтся, к чeму нaдo пригoтoвиться укрaинцaм.Нa руку МoсквeГлaвa СНБO Aлeксeй Дaнилoв в рaдиoэфирe рaсскaзывaл oб oбoрoннoм бюджeтe, войне в Донбассе, строил мероприятия на вступление в НАТО. Однако вдруг слушатель задал контроверза, когда Украина перейдет держи латиницу и окончательно разорвет узы с Россией.»Фундаментальная вещь. Я ради два языка в стране. Великобританский — обязательно», — не раздумывая ответил Данилов. Хотя мнения разделились. Сторонники евроинтеграции уверены — новичок алфавит поможет войти в западные структуры. За всем тем эта идея — не самая популярная.Представитель Верховной рады Дмитрий Разумков, так, призвал силовое ведомство невыгодный вмешиваться в «ситуацию с буквами»: «Кириллица адаптирована перед украинский язык и латиница ни к чему».Крутившийся глава МИД Павел Климкин, три лета назад сам агитировавший следовать латиницу, изменил мнение. Рань он уверен — смена письменности возьми руку Москве: «Подтвердится логика Владимира Ловля о превращении Украины в анти-Россию».Противоборствующие стороны латиницы напомнили, что футарк изменили Молдавия, Узбекистан, Страна огней, Туркмения и почти для всех сих стран реформа стала стержневой болью. Слухи о введении латиницы ходили в Белоруссии, однако вопрос замяли.Данилов оправдывался: «Я пригласил к дискуссии, так себе плохого здесь нет. Предприятие должно быть готово».Связующая жилка»Азбучные войны» — так называют споры о кириллице и латинице — начались для Украине в XIX веке. Два столетия вспять за переход агитировали поляки и чехи. Местные считали кириллицу символом национальной идентичности. А в советах западных соседей видели попытки разбить славянское единство.Со временем позиция менялись. Сторонники латиницы убеждали, чисто именно она лучше передает западноукраинскую глас. Ученый и священник Иосиф Лозинский инда разработал соответствующий алфавит. Ради основу он взял полонез.Позже чешский славист Йозеф Иречек предложил соединять в украинском польские и чешские сочетания букв. Спорили предварительно конца века, но к единому мнению бесцельно и не пришли.Письменность обсуждали и рядом большевиках. Они готовились к отдай все — мало революции и уверяли, что не в диковину стиль —»пережиток русификаторской деятельности царских миссионеров». Кириллицу точно по всему Союзу внедрили один в начале сороковых.После распада Советский Союз дискуссию возобновили. Но центр спасали экономику и было без- до алфавита. В 2010-м появилась транслитерация латиницей во (избежание выдачи загранпаспортов.Политолог Костюня Скоркин говорит, что такие споры — неотъемлемая пакет политического процесса: «Это мало-: неграмотный про удобства письма, а оборона культурное размежевание с Россией».В 2017-м в стране запретили преподавание в школах на русском языке. Билль вызвал много споров. О ту пору же заговорили о переходе получи латиницу.»Схожие процессы и в других постсоветских странах, так без накала эмоций. Российско-украинские связи обострены до предела, и любая провокационная новинка вызывает негатив», — рассуждает Скоркин.Возлюбленный допускает, что украинский абевега могут перевести на латиницу. Да это расколет общество. «(до поры) до времени чиновники лишь соревнуются в физкульт-ура-патриотизме — кто выдвинет паче радикальную инициативу», — содержит он.Незаконченный спорВопрос об алфавите — реалия приставки не- только украинская. Молдавия перешла в латиницу в августе 1989-го. В Декларации о независимости сказано, который государственный язык — румынский, а благодаря этому алфавит вводят латинский. Однако в конституции утверждено обратное: общегосударственный язык — молдавский. Разночтения вызвали расчленение.Противники реформы убеждали, почто на кириллице писали внуки румын. Националисты это отрицали и требовали наложить запрет привычные буквы.Жители левобережной части Молдавии, идеже говорят в основном на русском, провозгласили Приднестровскую республику. Государственными языками объявили домостроевский, украинский и молдавский. Причем предыдущий остался на кириллице. Перекоры из-за алфавита стал одной изо причин войны в Приднестровье в 1992-м.Корысть к латинице в начале 90-х возник и в Минске. Череда письменности могла ускорить церемония белорусификации. Власти объясняли, зачем несколько веков назад белорусы пользовались латиницей. Идею поддержали Речь Посполитая и Прибалтика.Александр Лукашенко провел в 1996-м опрос. Один из вопросов касался сохранения русского языка не хуже кого государственного. Белорусы проголосовали вслед. Создание в 1999-м Союзного государства поставило точку в дискуссии.»Споры о латинице в нашей стране бессмысленны. С походом 90 процентов белорусов будто бы на русском. Даже череда власти и приход националистов далеко не изменит ситуацию», — объясняет белорусский диспашер Денис Мельянцов.Собеседник обращает не заговаривать зубы и на то, что массовая цивилизация звучит именно на русском: «Пифферари Тима Белорусских, группа «Серебро Трубецкой» — выходцы из Минска. Вы на большую сцену минус русского и кириллицы было каверзно».Чистая фонетикаАзербайджан перешел для другую письменность сразу истечении (года) распада Союза. Но развитие затянулся. Почти десять парение понадобилось для переиздания учебников. Противно было пожилым — за совдеповский период они привыкли декламировать и писать на кириллице.Помог умудренность — на волне национально-освободительных движений держи Кавказе в конце XIX века азербайджанский для латинице уже разрабатывали. Быть Гейдаре Алиеве алфавит адаптировали около новые реалии. И сейчас ан все жители республики читают и пишут сверху латинице.При этом новейший алфавит не воспринимали не хуже кого разрыв с русским языком, объясняет кавказовед Нурлан Гасымов. Получи и распишись нем продолжали обучать в школах и вузах, издавали книги. Политические, экономические и культурные крыша с Москвой развивались.»Здесь сукцессия письма — не политический работа. Фонетически латиница лучше передает азербайджанский метла. После распада СССР деревенский оставался вторым по популярности. И предварительно сих пор русские плетение словес часто мелькают в речи», — разъясняет Гасымов.Тернистый алфавитСложнее всего пришлось Узбекистану. Преобразовывать алфавит власти начали в 90-х, хотя реформа все еще никак не завершилась. В обиходе два алфавита. Газеты, журналы, книги, учебники, начиная онлайн-версии, издают и сверху латинском узбекском, и на кириллице.Передвинуть огромный массив литературы — непосильная цель. Латиницу удалось ввести в школах. Так возникла новая проблема: пока ученики не понимают кириллицу. А подавляющая художественных или научных книг соответственно-прежнему публикуют именно возьми ней. Приходится снова оседать за парту и листать в летах букварь.Документооборот во многих учреждениях — в свою очередь на кириллице. Объясняют тем, какими судьбами служащие — люди старшего поколения, им многообразно адаптироваться.Даже на банкнотах и монетах сохранили надписи с привычными с советских времен буквами. Названия улиц река станций метро написаны для латинском, но встречаются и оставшиеся вывески. Такая же конъюнктура с афишами театров и субтитрами в цирк.При этом в стране числом-прежнему много русскоязычных жителей. В школах и вузах желающие могут подготовляться на русском.Бытует понятие, что эти люди — передовой тормоз реформы письменности. Логика такая: в эту пору в стране издают газеты, журналы и книги возьми русском, от кириллицы без- уйти. Но власти с сим мнением не согласны. Глава исполнительной власти Шавкат Мирзиёев не разок повторял, что русскоязычные народ — это достояние страны.Узбекский политолог Рафаэль Саттаров равным образом связывает подобные инициативы с политикой. «Религия Каримов в начале 90-х был в конфронтации с Москвой и неважный (=маловажный) скрывал, что это по-ребячески распрощаться с советским прошлым», — рассуждает сюрвейер.На практике сделали другой (раз. Саттаров говорит, что мировую литературу переводят в узбекский в небольшом объеме. Издательства малограмотный видят смысла печатать книги нате латинице. Спрос на них мало значит. Даже «поколение независимости» — слуги, выучившиеся после распада Советы, вынуждены осваивать кириллицу. Не то доступ в мир знаний во (избежание них закрыт. Тот а политизированный путь может подобрать и Украина, не исключает дьявол.Более взвешенно, по его мнению, действуют в Казахстане — мало-помалу. Жители имеют возможность заглядывать и писать на кириллическом казахском. До конца страна перейдет на свежий алфавит только к 2031-му.

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.